フレーズ:Phrase
暇な時、〜
英語訳:English Translation
When I am free, 〜
やることが何もない時を表すフレーズです。
It’s used when there is nothing to do.
フレーズ:Phrase
時間がある時 、〜
英語訳:English Translation
When I have time, 〜
特定のスケジュール(その人の日常的な予定も含む)の中で自由な時間がある場合に使うフレーズです。
It’s used when you have free time in a particular schedule (including the person’s daily schedule).
「暇な時」と「時間がある時」は文章の中で同じ様に使うことができますが、英語訳と同じで、少し印象が変わります。
Both phrases, 「暇な時」 and「時間がある時」, can be used in the same way in a sentence, but they have slightly different impressions, just like their English translations.
例文:Example Sentences
暇な時、友達と映画を見に行きます。
When I am free, I go to the movies with my friends.
時間がある時、友達と映画を見に行きます。
When I have free time, I go to the movies with my friends.
暇な時、ゲームをします。
When I am free, I play games.
時間がある時、ゲームをします。
When I have time, I play games.
暇な時、このレポートを読んでください。
When you are free, please read this report.
時間がある時、このレポートを読んでください。
When you have time, please read this report.
暇な時、一緒に食事に行きましょう。
When you are free, let’s go eat out together.
時間がある時、一緒に食事に行きましょう。
When you have time, let’s go eat out together.
補足メモ:Additional Memo
レッスン中に学習者さんから質問されました。
ー 先生!「暇な時」「時間がある時」は、同じですか?
あれ、確かに…英語でも言い方は違うけど、大まかな意味はほとんど同じだな、と思いました。
I was asked a question while my student and I were practicing the phrase “〜時.”
ー Teacher! Is there a difference between “when you are free” and “when you have time?”
Oh, right…
Although these phrases are said differently in English, the general meaning is almost the same.
個人的には、「暇」という言葉は、何もやることがない、つまらない時間という少し悪い印象もあるので、相手に質問をする時やフォーマルな場面では、「時間がある時」という表現を使います。
Personally, I feel that the word 「暇」 could give a slightly bad impression of having nothing to do and boring time,
so I would use the expression 「時間がある時」 when asking other people a question or in a formal situation.
そして、仕事で「暇な時」と言われたら、『私は暇ではありません』と心の中で思います。笑
たとえば、上司に「暇な時、この資料を確認しておいて!」と言われたら、自分では『私は暇ではありません』と思っているので、資料を確認せず、ほったらかしにするかもしれません。
私は、ダメ社員ですね。笑
「時間がある時、この資料を確認してください。」と頼む方がいいですね。
Additionally, if I was asked 「暇な時」at work, I think, “I won’t be free.” or “I won’t have free time.”
For instance, if my boss says to me,
“When you are free/When you have free time, check this document”
I might not check it and leave it forever because I would think, “I won’t be free.” ” I won’t have free time.”.
I am a bad employee, aren’t I? hehe
Therefore, it is better to ask, “When you have time, please check this document.” to others.
みなさんは、どう思いますか?
What do you think about these phrases?
See you next time!