「サッカーをする」と「サッカーをやる」。どちらもよく使われる表現ですが、何が違うのでしょうか。
「する」と「やる」は、両方とも「to do」の意味を持つ動詞です。しかし、言葉の響きや使われる場面、組み合わせる名詞によって、どちらか一方しか使えないことや、不自然に聞こえる場合があります。
今回は、「名詞+ を する/やる」の違いを、具体的に見ていきます。
Both “サッカーをする” and “サッカーをやる” are commonly used expressions, but what exactly is the difference between them? “Suru” and “yaru” are both verbs that mean “to do.” However, depending on the nuance of the expression, the situation in which it is used, and the noun it accompanies, only one of them may be appropriate, or one may sound unnatural.
In this article, we will take a closer look at the difference between “noun + (wo) suru” and “noun + (wo) yaru.”
名詞で比べる(Collocations with Nouns)
例文で比べる(Usage Examples in Context)
意味で比べる(Semantic Comparison)
する
❶ (「…(を)する」の形で)
① (動作性の名詞を受けて)ある動作・行為を行う。多くの場合,その名詞を語幹とするサ変動詞も存在する。「勉強をする」「サインをする」「不審な動きをする」「電話をする」「こら,何をするんだ」「自分だけ楽をする」② ある一時期,ある職務・ポストにつく。「昔,高校の教師をしていたとき」
③ (「(…に)…をする」の形で)装身具などを身につける。「鉢巻をする」「いつもネクタイをしている」
④ 人や物がある形・色・性質である。また,人がある服装・顔の形・表情である。「こわい顔をしてにらむ」「青い目をした女の子」「立派な体格をしている」「いい腕をしている職人」
⑤ 動詞の連用形に付いて,いったん名詞化されたものを再び動詞化する。多くは古語で打ち消し表現に用いられた。「恋する」「尽きせぬ思い」「絶えせず」
スーパー大辞林
English translation of スーパー大辞林
suru (to do)
❶ (Used in the form “…(wo) suru”)
① To perform an action indicated by a noun with verbal meaning. In many cases, the noun serves as the stem for a suru verb.
“to study” (benkyo wo suru), “to sign” (sign wo suru), “to make a suspicious movement” (fushin na ugoki wo suru), “to make a phone call” (denwa wo suru), “Hey, what are you doing?” (kora, naniwo surunda), “to take the easy way out” (jibundake raku wo suru)
② To take a position or hold an office for a certain period.
“When I used to be a high school teacher” (mukashi, koukou no kyoshi wo shieita toki)
③ To wear accessories or decorative items (in the form “…ni … wo suru”).
“to wear a headband” (hachimaki wo suru), “to wear a necktie” (nekutai wo suru)
④ To describe a person or object’s appearance, color, or quality; also, to describe a person’s outfit, facial features, or expression.
“to glare with a scary face” (kowai kao wo shite niramu), “a girl with blue eyes” (aoi me wo shita omonanoko), “to have a fine build” (rippana taikaku wo shiteiru), “a craftsman with great skills” (iiudewo shiteiru shokunin)
⑤ To re-verbalize a noun formed from a verb’s continuative form. Often used in classical language or in negative expressions.
“to fall in love” (koisuru), “endless thoughts” (tsukisenu omni), “unceasing” (taesezu)
やる
❶ 物や人を遠くへ移動させる。
① 人を遠くへ行かせる。「息子を戦場へ―・る」
② ある目的を与えて,人を先方へ行かせる。「薬を受け取りに子供を―・る」「学校に―・る」
③ 物を先に進める。また,移動させる。「舟を上(かみ)に―・る」「額に手を―・る」
④ 使者などに託して,物を先方に送る。「ことづけを―・る」
⑤ 動作が遠くへ向かってなされる。「目を―・る」❷ 他人に物を与える。
① 同等またはそれ以下の人に物を与える。「孫に小遣いを―・る」「犬にえさを―・る」「植木に水を―・る」
② 遠くにいる人に品物や手紙・歌を送る。「手紙を―・って注文する」❸ (動作性の名詞を受けて)ある動作・行為をする。
スーパー大辞林
① サ変動詞 →するに同じ。「野球を―・る」「―・るべきことはすべて―・った」「この仕事はA君に―・らせる」
② 本来の動詞の使用を避けて言う。「酒・タバコは一切―・らない(=タシナマナイ)」「学生時代にロシア語を少し―・った(=勉強シタ)」「父は駅前で土産物屋を―・っています(=営業シテイル)」「安月給でとても―・って(=生活シテ)いけない」
English Translation of スーパー大辞林
yaru (to do, to give, to send)
❶ To send or move a person or object far away.
① To send someone away to a distant place.
“to send one’s son to the battlefield” (musuko wo senjou e yaru)
② To send someone with a purpose.
“to send a child to pick up medicine” (kusuri wo uketori ni kodomo wo yaru), “to send someone to school” (gakkou ni yaru)
③ To move or push something forward.
“to row a boat upstream” (fune wo kami ni yaru), “to move one’s hand to the forehead” (hitai ni te wo yaru)
④ To send something via a messenger.
“to send a message” (kotoduke wo yaru)
⑤ To perform an action in a direction away from oneself.
“to look away” (me wo yaru)
❷ To give something to another person.
① To give something to someone of equal or lower status.
“to give pocket money to one’s grandchild” (mago ni kozukai wo yaru), “to feed a dog” (inu ni esa wo yaru), “to water a plant” (ueki ni mizu wo yaru)
② To send things (like letters or songs) to someone far away.
“to send a letter and place an order” (tegami wo yatte chuumon suru)
❸ To perform an action or act, often used instead of a specific verb.
① Same as suru when used with verbal nouns.
“to play baseball” (yakyuu wo yaru), “to do everything that should be done” (yaru beki koto wa subete yatta) , “to let A-kun do this task” (kono shigoto wa A-kun ni yaraseru)
② To vaguely express an action by avoiding the original verb.
“to not drink or smoke at all (i.e., not indulge in those habits)” (sake, tabako wa issai yaranai), “to study Russian a little in college” (gakusei jidai ni roshia-go wo sukoshi yatta), “my father runs a souvenir shop near the station” (chichi wa ekimae de omiyage-mono-ya wo yatteimasu), “can’t make a living on a low salary” (angekkyuu de totemo yatte ikenai)
「する」は非常に汎用性の高い動詞であり、辞書では最初に「ある動作・行為を行う」という意味が示されています。
一方、「やる」には複数の意味味がありますが、「する」と同義で使われるのは三番目の意味です。また、「やる」には「人や物を動かす」「目下に与える」といった意味も含まれるため、使い方によっては、くだけた印象や乱暴な響きを与えることがあります。
“Suru” is a highly versatile verb, and its primary meaning listed in dictionaries is “to perform an action or behaviour.”
On the other hand, “yaru” has multiple meanings, and its third definition is synonymous with “suru.” Additionally, “yaru” can also mean “to move a person or object” or “to give something to someone of lower status,” so depending on how it is used, it can come across as informal or even rough.
名詞で比べる(Collocations with Nouns)
辞書の定義からも分かるように、ビジネスシーンやフォーマルな場面では「する」の使用が適切です。
一方、「やる」はよりカジュアルで親しみのある響きを持ち、日常会話や親しい間柄で自然に使われます。
ただし、「する」と「やる」は常に置き換え可能というわけではありません。名詞によって、どちらか一方しか使えない、あるいは不自然に聞こえる場合もあります。「をする/やる」がそれぞれどのような名詞と組み合わせて使えるかについては、日本語教師コトハジメのブログ記事「【日本語文法】『する』と『やる』の違い」に掲載された表が大変参考になります。
As noted in dictionary definitions, “する” is appropriate for business settings and formal contexts.
In contrast, “やる” has a more casual, familiar tone and is naturally used in everyday conversation and among close acquaintances.
However, “する” and “やる” are not always interchangeable. Depending on the noun, one may be more natural or the other may sound awkward. For a useful table showing which nouns pair naturally with “する” or “やる,” I highly recommend the blog post “【日本語文法】『する』と『やる』の違い’” by the Japanese language teacher Kotohajime.
「する」と「やる」って何が違うの?
「Nをする」「Nをやる」で使い分けを分析してみよう
日本語教師コトハジメ「【日本語文法】『する』と『やる』の違い」(2021年2月26日)
ヲ格名詞の種類 例 する やる 動作 旅行・スタート・発表・勉強・ダイエット・お世話・貯金・化粧・メール・準備・昼寝・アドバイス・コピー・出張・心配・引っ越し ○ × スポーツ・趣味・遊び サッカー・ジョギング・ゲーム・トランプ・将棋・釣り・ピアノ・ギター・ボランティア ○ ○ イベントなどの共同動作 イベント・試合・会議・部活・バンド・結婚式 ○ ○ 役割・仕事 家庭教師・司会・モデル・弁護士・教師・料理長・人事 ○ ○ 様子 きれいな髪・うれしそうな顔・鋭い目つき・派手な格好 ○ × 生理現象 あくび・息・くしゃみ・せき・おなら ○ × 病気の経験 大病・はしか・インフルエンザ・骨折 ○ ○ 付帯・着装 アクセサリー・時計・指輪・マスク・サングラス ○ × 映画・放送番組 ドラマ・ニュース・映画・『ゴジラ』 × ○ 習慣的嗜好(男性的) タバコ・酒・麻薬 × ○
English Translation of 日本語教師コトハジメ「【日本語文法】『する』と『やる』の違い」
What’s the Difference Between “Suru” and “Yaru”?
Let’s Compare the Usage of “Noun + (o) suru” vs. “Noun + (o) yaru”
Nouns used with を (direct objects) | Examples | suru | yaru |
動作(dousa / Action) | 旅行(ryokou / travel)、スタート(sutaato / start)、発表(happyou / presentation)、勉強(benkyou / study)、ダイエット(daietto / diet)、お世話(osewa / care)、貯金(chokin / savings)、化粧(keshou / makeup)、メール(meeru / email)、準備(junbi / preparation)、昼寝(hirune / nap)、アドバイス(adobaisu / advice)、コピー(kopii / copy)、出張(shucchou / business trip)、心配(shinpai / worry)、引っ越し(hikkoshi / moving) | ◯ | × |
スポーツ・趣味・遊び(supootsu / Sports・shumi / Hobbies・ asobi / Games) | サッカー(sakkaa / soccer)、ジョギング(jogingu / jogging)、ゲーム(geemu / game)、トランプ(toranpu / cards)、将棋(shougi / shogi)、釣り(tsuri / fishing)、ピアノ(piano / piano)、ギター(gitaa / guitar)、ボランティア(borantia / volunteer work) | ◯ | ◯ |
イベントなどの共同動作(ibento nado no kyoudou dousa / Collaborative behaviour such as events) | イベント(ibento / event)、試合(shiai / match)、会議(kaigi / meeting)、部活(bukatsu / club activity)、バンド(bando / band)、結婚式(kekkonshiki / wedding) | ◯ | ◯ |
役割・仕事(yakuwari / Roles・shigoto / Occupations) | 家庭教師(kateikyoushi / tutor)、司会(shikai / moderator)、モデル(moderu / model)、弁護士(bengoshi / lawyer)、教師(kyoushi / teacher)、料理長(ryourichou / head chef)、人事(jinji / HR staff) | ◯ | ◯ |
様子(yousu / Appearance, Manner) | きれいな髪(kirei na kami / beautiful hair)、うれしそうな顔(ureshisou na kao / happy-looking face)、鋭い目つき(surudoi metsuki / sharp look)、派手な格好(hade na kakkou / flashy outfit) | ◯ | × |
生理現象(seirigenshou / Physiological Phenomena) | あくび(akubi / yawn)、息(iki / breath)、くしゃみ(kushami / sneeze)、せき(seki / cough)、おなら(onara / fart) | ◯ | × |
病気の経験(byouki no keiken / Experiences of Illness) | 大病(taibyou / serious illness)、はしか(hashika / measles)、インフルエンザ(infuruenza / flu)、骨折(kossetsu / fracture) | ◯ | ◯ |
付帯・着装(futai・chakusou / Accessories ) | アクセサリー(akusesarii / accessories)、時計(tokei / watch)、指輪(yubiwa / ring)、マスク(masuku / mask)、サングラス(sangurasu / sunglasses) | ◯ | × |
映画・放送番組(eiga / Movies・housou bangumi / TV Programs) | ドラマ(dorama / drama)、ニュース(nyuusu / news)、映画(eiga / movie)、『ゴジラ』(Gojira / Godzilla) | × | ◯ |
習慣的嗜好(男性的)(shuukanteki shikou (danseiteki) / Habitual Preferences (typically masculine)) | タバコ(tabako / tobacco)、酒(sake / alcohol)、麻薬(mayaku / drugs) | × | ◯ |
その他の「Nをする」と「Nをやる」の使い分け
自分の意志で直接コントロールできない感情や経験、状態を表す名詞と一緒に使うときは、「やる」ではなく「する」が自然です。また、1人で行う趣味やアクティビティ、習い事・習慣などにおいても、「する」と「やる」の使われ方に傾向があります。
なお、日本語教師コトハジメのブログ記事のように、楽器に対して「ピアノをする」「ギターをする」などの表現をOKとする立場もありますが、個人的には、楽器は「行動」ではなく「道具」であるため、「〜をする」はやや不自然に感じられます。そのかわりに、内容を曖昧にしてカジュアルに表現したい場合、「〜をやる」は自然な使い方だと思います。
When used with nouns that represent emotions, experiences, or states that cannot be directly controlled by one’s own will, it is more natural to use “suru” rather than “yaru.” Additionally, there is a tendency in the usage of “suru” and “yaru” when referring to hobbies, activities, lessons, or habits performed individually.
Some sources, such as the Japanese language blog Kotohajime, consider expressions like “piano wo suru” or “gitaa wo suru” to be acceptable when referring to musical instruments. However, personally, I feel that since instruments are “tools” rather than “actions,” using “suru” feels somewhat unnatural. Instead, if you want to express something in a more casual manner while keeping the content vague, using “yaru” is a natural choice.
ヲ格名詞の種類 | 例 | する | やる |
感情・経験・状態を表す名詞 | 楽・苦労・経験・卒業・結婚・失恋・成功・増加・減少・回復・上達・謝罪 | ○ | × |
1人で行う趣味 | ジョギング・読書・映画鑑賞 | ○ | △ |
習い事 | 楽器・習字・水泳 | △ | ○ |
English Translation of その他の「Nをする」と「Nをやる」の使い分け
Other Distinction between “Noun + (o) suru and “Noun + (o) yaru”
Nouns used with を (direct objects) | Examples | suru | yaru |
感情・経験・状態を表す名詞 (kanjo・keiken・jotai wo arawasu meishi / Nouns that express emotions, experiences or states) | 楽 (raku / Comfort)・苦労 (kurou / Hardship)・経験 (keiken / Experience)・卒業 (sotsugyou / Graduation)・結婚 (kekkon / Marriage)・失恋 (shitsuren / Heartbreak)・成功 (seikou / Sccess)・増加 (zouka / Increase)・減少 (genshou / Decrease)・回復 (kaifuku / Recovery)・上達 (jyoutatsu / Improvement)・謝罪 ( Shazai / Apology) | ◯ | × |
1人で行う趣味 (hitori de okonau shame / Hobbies done alone ) | ジョギング (jogingu / Jogging)・読書 (dokusho / Reading)・映画鑑賞 (eigakansho / Watching Movies) | ◯ | △ |
習い事 (naraigoto / Lessons) | 楽器 (gakki / Musical Instrument)・習字 (shuji / Calligraphy)・水泳 (suiei / Swimming) | △ | ◯ |
例文で比べる(Usage Examples in Context)
名詞によっては、「する」と「やる」のどちらも使えるものがあります。このセクションでは、例文を通して両者の使い方や印象の違いを比べてみましょう。
各例文には、筆者の主観的な印象や使用感に基づいて、丁寧さの程度や、どのような相手・場面で自然に使えるかを記号(◯△×)で示しています。
上記の表と異なる評価がある場合もありますが、それは個人の語感や使い慣れに由来するものであり、参考の一つとして御覧ください。
Some nouns can be used with both “suru” and “yaru.” In this section, we will compare the usage and nuances of these two expressions through example sentences.
Each example is accompanied by a symbol (◯, △, ×) indicating the degree of politeness and the type of context or audience in which it would sound natural, based on the author’s personal impressions and usage experience.
Please note that the evaluations may differ from those in the table above, as such differences often reflect individual language sensitivity and familiarity. This table is intended as a reference.
凡例
◯:自然な表現/広く使える
△:一般的に使われるが、場面により限定的な使用
×:不自然で避けた方がよい
Legend
◯: Natural expression / Widely used
△::Commonly used, but context-dependent or limited in use
×:Unnatural and should be avoided
English Translation ヲ格名詞 / Nouns used with を (direct objects) | Nをする / Noun + (wo) suru | Nをやる / Noun + (wo) yaru |
I’m starting a diet today. ダイエット (daietto / a diet) | ◯ 今日から、ダイエットをします。 丁寧で標準的な表現。 Polite and standard. | × 不自然な表現。 Unnatural. |
Study properly. / Study hard. 勉強 (benkyou / Study) | ◯ 明日は、勉強をする予定です。 丁寧で標準的。先生や目上の人にも使える。 Polite and standard. It can be used with teachers and seniors. | △ 明日は、勉強をやる予定です。 少し雑な印象。不自然に感じる人もいる。 It gives a somewhat rough impression. Some people may find it unnatural. |
Study properly. / Study hard. 勉強 (benkyou / Study) | ◯ ちゃんと勉強(を)しなさい。 丁寧で標準的な命令。 Polite and standard. | △ ちゃんと勉強(を)やりなさい。 やや乱暴な響き。親から子などの目下に対して使う。 Slightly aggressive tone. Used by parents toward their children or others in a subordinate position. |
I’m planning to do my homework now. 宿題 (shukudai / Homework) | ◯ これから、宿題をする予定です。 丁寧で標準的。先生や目上の人にも使える。 Polite and standard. It can be used in conversations with teachers and seniors. | ◯ これから、宿題をやる予定です。 やや雑な響き。親しい間柄なら自然。 Slightly rough-sounding. It’s natural if the speaker and listener are close. |
Do your homework properly. 宿題 (shukudai / Homework) | ◯ ちゃんと宿題(を)しなさい。 丁寧で標準的な命令。 Polite and standard. | ◯ ちゃんと宿題(を)やりなさい。 やや乱暴な響き。親から子などの目下に対して使う。 Slightly aggressive tone. Used by parents toward their children or others in a subordinate position. |
I’ve already done my homework. 宿題 (shukudai / Homework) | ◯ もう、宿題(を)したよ。 丁寧で標準的。 Polite and standard. | ◯ もう、宿題(を)やったよ。 カジュアルで、やや感情的な響き。親しい間柄や子供が親に対して使うなら自然。 Casual, with a slightly emotional tone. Natural when used by close friends or children toward their parents. |
This weekend, I’m going to play soccer with my friends. サッカー (Sakker / Soccer) | ◯ 今週末は、友達とサッカーをします。 丁寧で標準的。目上の人との会話でも使える。 Polite and standard. It can be used in conversations with people who are senior to you. | ◯ 今週末は、友達とサッカーをやります。 カジュアルで主体的な響き。 Casual and assertive sound. |
Let’s play soccer together sometime. サッカー (Sakker / Soccer) | ◯ 今度、一緒にサッカー(を)しましょう。 丁寧な誘い方だが、少し堅い印象も。 A polite way of inviting someone, but it sounds a little formal. | ◯ 今度、一緒にサッカー(を)やりましょう。 親しい人への誘い方として自然。 A natural way to invite someone close to you. |
I go jogging twice a week. ジョギング (joging / Jogging) | ◯ 週に2回、ジョギングをしています。 丁寧で標準的。目上の人との会話でも自然。 Polite and standard. It can be used in conversations with people who are senior to you. | △ 週に2回、ジョギングをやっています。 やや不自然。 Slightly unnatural. |
Let’s go jogging together sometime. ジョギング (joging / Jogging) | ◯ 今度、一緒にジョギング(を)しましょう。 丁寧な誘い方。 A polite way of inviting someone | △ 今度、一緒にジョギング(を)やりましょう。 やや不自然。 Slightly unnatural. |
On my days off, I often watch movies. 映画鑑賞 (eiga kanshou / Watching movies) | ◯ 休日は、よく映画鑑賞をします。 丁寧で標準的。 Polite and standard. | × 不自然な表現。 Unnatural. |
Let’s practice the piano. / Let’s do some piano practice. 練習 (renshuu / Practice) | ◯ ピアノの練習をしましょう。 丁寧で標準的。 Polite and standard. | △ ピアノの練習をやりましょう。 雑な印象で、やや不自然。 It gives a rough impression and sounds a little unnatural. |
We will hold a meeting at 2:00 p.m. 会議 (kaigi / a meeting) | ◯ 午後2時から、会議をします。 丁寧で標準的。ビジネスシーンでも自然。 Polite and standard. Natural even in business contexts. | △ 午後2時から、会議をやります。 カジュアルで、稚拙な印象を与えることもある。 Casual, and it sometimes gives an immature impression. |
I had a wedding the other day. 結婚式 (kekkon shiki / a wedding ceremony) | ◯ この間、結婚式をしました。 丁寧で標準的。 Polite and standard. | △ この間、結婚式をやりました。 カジュアルで、雑な印象を与えることもある。 Casual, and it sometimes gives a rough impression. |
I recently got married. 結婚 (kekkon / a marriage) | ◯ 先日、結婚(を)しました。 丁寧で標準的。Polite and standard. | × 不自然な表現。Unnatural. |
I am a private tutor. / I do private tutoring. 家庭教師 (katei kyoushi / a provate tutor) | ◯ 家庭教師をしています。 丁寧で標準的。Polite and standard. | △ 家庭教師をやっています。 カジュアルで、稚拙な印象を与えることもある。 Casual, and it sometimes gives an immature impression. |
It was our first date, so I dressed up. おしゃれ (oshare / stylish) | ◯ 初デートだったから、お洒落(を)したよ。 丁寧で標準的。Polite and standard. | × 不自然な表現。Unnatural. |
I broke a bone, so I can’t move. 骨折 (kossetsu / a fracture, a broken bone) | ◯ 骨折(を)したので、動けません。 丁寧で標準的。Polite and standard. | ◯ 骨折(を)やったので、動けません。 俗語的でカジュアルな印象。 It gives a slangy and casual impression. |
You’re coughing, so you should wear a face mask. 咳 (seki / a cough) マスク (masuku / a face mask) | ◯ 咳をしているんだから、マスクをした方がいいよ。 丁寧で標準的。Polite and standard. | × 不自然な表現。Unnatural. |
Let’s get takeout for dinner and take it easy. テイクアウト (teiku auto / a take-out, a takeaway) 楽 (raku / ease) | ◯ 夕食は、テイクアウトをして、楽をしよう。 丁寧で標準的。Polite and standard. | × 不自然な表現。Unnatural. |
You should apologise properly. 謝罪 (shazai / an apology) | ◯ きちんと謝罪をした方がいいですよ。 丁寧で標準的。Polite and standard. | × 不自然な表現。Unnatural. |
「やる」には、本来の動詞の使用を避けて、具体的な行動をあえて漠然と表現する働きがあります。そのため、発話全体がよりカジュアルで、軽い印象になります。「する」も同様に本来の動詞を使わずに曖昧な表現にする効果がありますが、「やる」ほど口語的ではないため、場合によっては中途半端でやや不自然に聞こえることもあります。
ヲ格名詞の中でも、たとえば、映画や放送番組、習慣的な嗜好、習い事といったジャンルでは、「する」よりも「やる」を使ったほうが、自然で親しみやすく聞こえるケースが多く見られます。また、店舗の経営や商売に関する名詞などは、「する」と「やる」のどちらを使っても自然に聞こえます。
“Yaru” functions to intentionally express concrete actions in a vague manner, avoiding the use of more specific, original verbs. As a result, the entire utterance tends to sound more casual and gives a lighter impression. “Suru” has a similar effect of making expressions vague by not using the original verb, but since it is less colloquial than “yaru,” it can sometimes sound somewhat unnatural or vague in certain contexts.
Among accusative-marked nouns (wo-kaku meishi), genres such as films, TV programs, habitual preferences, and lessons often sound more natural and familiar when combined with “yaru” rather than “suru.” In addition, nouns related to business or running a shop can generally be used with either “suru” or “yaru” without sounding unnatural, even when used instead of the more specific or original verbs.
English Translation ヲ格名詞・本来の動詞 Nouns used with を (direct objects) + original verb | Nをする / Noun + (wo) suru | Nをやる / Noun + (wo) yaru |
I heard that Ghibli’s latest film will be on TV next week. (映画・テレビの)最新作 を放送する To broadcast the latest (movie or TV) title | × | ◯ 来週、テレビでジブリの最新作をやるらしいですよ。 「放送するらしい」をカジュアルに表現。 A casual way of saying “it seems like it will be broadcast.” |
There’s an opera (performance) at Tokyo Metropolitan Theatre. オペラを上演する to perform an opera | × | ◯ 東京芸術劇場で、オペラをやっているよ。 「上演している」をカジュアルに表現。 A casual way of saying “it is being performed.” |
The Dodgers game is on TV. (スポーツ)番組を放送する to broadcast a (sports) program | × | ◯ テレビで、ドジャースの試合をやっているよ。 「放送している」をカジュアルに表現。 A casual way of saying “it’s being broadcast.” |
I used to smoke a lot when I was young. タバコを吸う to smoke cigarettes | × | ◯ 若い頃は、よくタバコをやっていたよ。 「吸っていた」をカジュアルに表現。古い言い回しですが、昭和のおじさんがよく言っています。 A casual way of saying “I used to smoke.” It’s an old expression, but older men often use it. |
I practice/play/learn the guitar as a hobby. ギターを練習する/弾く/習う to practice/play/learn the guitar | △ 趣味で、ギターをしています。 「練習している」「弾いている」「習っている」など具体的な行動を言い換え、曖昧に表現しているので、漠然とした印象を与え、やや不自然。 Specific actions such as “to practice,” “play,” or “learn” are rephrased in vague terms, giving a broader impression. Therefore, it sounds somewhat unnatural. | ◯ 趣味で、ギターをやっています。 「練習している」「弾いている」「習っている」など具体的な行動を言い換え、曖昧に表現し、カジュアルに主体的で能動的な印象を与えている。 Specific actions such as “to practice,” “play,” or “learn” are rephrased in vague terms, giving a casual, proactive impression. |
When I was little, I practised/played/learned piano. ピアノを練習する/弾く/習う to practice/play/learn the piano | △ 小さい頃、ピアノをしていました。 「練習していた」「弾いていた」「習っていた」など具体的な行動を言い換え、曖昧に表現しているので、漠然とした印象を与え、やや不自然。 Specific actions such as “practised,” “played,” or “learned” are rephrased in vague terms, giving a broader impression. Therefore, it sounds somewhat unnatural. | ◯ 大学時代に、ちょっとフランス語をやっていました。 「勉強していた」「習っていた」「練習していた」など具体的な行動を言い換え、曖昧に表現し、カジュアルに主体的で能動的な印象を与えている。 Specific actions such as “studied,” “learned,” or “practised” are rephrased in vague terms, giving a casual, proactive impression. |
In my university days, I studied/learned/practised French a little. フランス語を勉強する/習う/練習する to study/learn/practice French | △ 大学時代に、ちょっとフランス語をしていました。 「勉強していた」「習っていた」「練習していた」など具体的な行動を言い換え、曖昧に表現しているので、漠然とした印象を与え、やや不自然。 Specific actions such as “studied,” “learned,” or “practised” are rephrased in vague terms, giving a broader impression. Therefore, it sounds somewhat unnatural. | ◯ 大学時代に、ちょっとフランス語をやっていました。 「勉強していた」「習っていた」「練習していた」など具体的な行動を言い換え、曖昧に表現し、カジュアルに主体的で能動的な印象を与えている。 Specific actions such as “studied,” “learned,” or “practised” are rephrased in vague terms, giving a casual, proactive impression. |
I am learning /practising swimming twice a week. 水泳を習う/を練習する to learn/practice swimming | △ 週2回、水泳をしています。 「習っています」「練習をしています」など具体的な行動を言い換え、曖昧に表現しているので、漠然とした印象を与え、やや不自然。 Specific actions such as “learning” or “practising” are rephrased in vague terms, giving a broader impression. Therefore, it sounds somewhat unnatural. | ◯ 週2回、水泳をやっています。 「習っています」「練習をしています」など具体的な行動を言い換え、曖昧に表現し、カジュアルに主体的で能動的な印象を与えている。 Specific actions such as “learning” or “practising” are rephrased in vague terms, giving a casual, proactive impression. |
My sister ran a bakery. パン屋を経営する/営む to run/operate a bakery | ◯ 妹は、パン屋をしていました。 「パン屋」は仕事・職業とみなされるため、自然な表現。 Since a bakery is considered a job or occupation, this is a natural expression. | ◯ 妹は、パン屋をやっていました。 「経営していました」「営んでいました」と明確に言わず、よりカジュアルで口語的な表現。やや俗語的な響き。 Instead of saying “ran” or “operated,” this is a more casual, colloquial expression. It has a slightly slangy tone. |
My parents run a farm. 農業を経営する/営む To run/operate a farm | ◯ 実家は、農業をしています。 「農業」は動作、または職業として認識されるため、自然な表現。 Since farming is considered an action or occupation, this is a natural expression. | ◯ 実家は、農業をやっています。 「経営しています」「営んでいます」と明確に言わず、よりカジュアルで口語的な表現。やや俗語的な響き。 Instead of saying “run” or “operate,” this is a more casual, colloquial expression. It has a slightly slangy tone. |
補 足 情 報(Additional Notes)
ここまで、「(を)する」と「(を)やる」の違いやニュアンスについて、細かく考えてきましたが、最後に、それをすべて覆してしまいそうな話をひとつ。
私の祖母がよく口にしていたのが、「〜やんなさい」という言い回しです。たとえば、「早く、宿題やんなさい。」(=早く、宿題をしなさい)「寒いから、手袋やんなさいよ。」(=寒いから、手袋を着けなさいよ)「ちゃんと髪の毛やんな。」(=ちゃんと髪の毛を結びなさい/整えなさい)「ほら、マスクやって。」(=ほら、マスクを着けなさい)など。どれも「する」や本来の動詞の代わりに、「やる」の命令形(やりなさい → やんなさい)を使った表現でした。
子供の頃は違和感もなく聞いていましたが、今思えば、かなりざっくりしていて、やや乱暴な言い方だったのかもしれません。というか、今でも言われています。笑
今回、このブログでは、「付帯・着装」にあたる名詞(たとえば髪を結ぶ、手袋をはめる、マスクを着けるなど)には「やる」ではなく、「する」を使うのが自然だと紹介しました。ですが、祖母のように「結ぶ」「着ける」といった本来の動詞を避け、すべて「やる」でまとめてしまうような話し方も、実際に耳にしてきたリアルな日本語のひとつです。
日本橋人形町生まれの祖母。とてもせっかちな生粋の江戸っ子ということもあり、もしかするとこうした「する」「やる」言い回しの違いは、地域的な言語習慣の影響もあるのかもしれません。
On a side note, I’d like to share a little story that might turn everything we have discussed so far on its head.
My grandmother often used the phrase “~yannasai,” a casual command form based on yaru meaning “to do.”
For example, “Hayaku, shukudai yannasai.” (Hurry up and do your homework.), “Samui kara, tebukuro yannasai yo.” (It’s cold, so put on your gloves.) “Chanto kami no ke yanna.” (Fix your hair properly.) “Hora, masuku yatte. ” (Hey, put your mask on.) In all of these examples, she used “yaru” instead of “suru” or more specific verbs such as tsukeru (to put on), musubu (to tie), or totonoeru (to tidy).
As a child, I did not think anything of it. However, looking back now, I realise it was quite a rough and vague way of speaking. In fact, she still says these things to me today.
In this blog, I explained that for nouns related to accessories or clothing (such as tying your hair, putting on gloves, or wearing a mask), it is generally more natural to use “suru” rather than “yaru”. However, my grandmother avoided specific verbs like musubu and tsukeru, and simply used “yaru” to express all of them. I feel that this style of speech reflects a real and natural way Japanese is used in daily life.
My grandmother was born and raised in Ningyōchō, Nihonbashi. She was a true-born native of Edo and had a very impatient personality, which clearly came through in her speech. Perhaps this habit of using “yaru” instead of specific verbs was influenced by regional language customs, although I cannot say for certain.
まとめ(Summary)
・するは丁寧でフォーマルな場面に適しており、幅広い名詞と組み合わせて使える。
・やるはカジュアルで、親しい関係や日常会話でよく使われる。
・名詞によっては「する」「やる」の使い分けがあるので注意が必要。
・ネイティブスピーカーの間でも、地域や世代、人によって使い方に差がある。
どちらを使うべきか迷う名詞があれば、ぜひコメントで教えてくださいね。
・“Suru” is suitable for polite and formal situations, and it can be used with a wide range of nouns.
・“Yaru” is more casual and is commonly used in everyday conversation or among close relationships.
・Be careful, as some nouns require different usage of “suru” and “yaru.”
・Even among native speakers, the usage may vary depending on region, generation, or individual preference.
If you come across a noun and are unsure whether to use “suru” or “yaru,” feel free to leave a comment!